<i id="s7z7h"></i>
  • <source id="s7z7h"><bdo id="s7z7h"></bdo></source>
    <tt id="s7z7h"><video id="s7z7h"></video></tt>
    <i id="s7z7h"></i>

    1. 新聞中心

      千萬別亂起名,商標名稱有忌諱(上)

      來源:湖南千弘知識產權服務有限公司   時間:2019-06-25 18:06:19

      1968年,曾憲梓先生憑借簡單的工具制作成功了質地優良的領帶,為了使其產品能進入高檔商店柜臺,他決定給自己的產品起個好名字,開始他定為金獅(GOLDLION)。當他興致勃勃地送給一位親戚,那位親戚卻拒絕了他的禮物:金輸、金輸,金子都輸掉啦。原來,在香港話中,獅與輸讀音相近,愛吉利的香港人對輸字很忌諱。經過冥思苦想,曾憲梓決定將金獅的英文( GOLDLION)改為意譯與音譯的語言即GOLD仍意譯為金,LION則音譯為利來,合起來即為金利來。金與利一起來,顧客豈能不喜歡?


      微信圖片_20190625175720


      這個例子告訴我們,商標的選擇必須符合消費者的心理,讓消費者一看到商標就能激發愉悅的心情,從而產生購買的欲望。如果商標剛好碰到了消費者的禁忌,那么商品在市場上也就只有碰釘子了。如我國南方某廠的商標為舢板,并對應地使用英文JUNK"。JUNK詞義較多,英文中還有垃圾的意思,結果其產品在歐美市場就無人問津了mdash;mdash;誰愿意買垃圾牌的產品呢?

      1.文字忌諱

      人類的語言文字豐富多彩,種類繁多,同一詞匯在不同的地區有不同的含義。商標的文字,應盡量選擇沒有不良含義的詞匯(臆造商標天然具有這種優勢),否則可能在某地區商品供不應求,而在另外的地方則無人問津。美國通用汽車公司在波多黎各推銷雪佛萊mdash;mdash;諾瓦( Chevolet Nova)汽車,Nova的英文意思是神槍手,含義相當不錯,但在西班牙語中則是跑不動的意思,跑不動的汽車還會有人買嗎?因此,必須要考慮同詞匯在不同國家的不同含義。這種情形主要發生在同一語系的國家之間。對我國商家來說,在翻譯商標或釆用外文商標時一定要慎重。如我國的芳芳中草藥牙膏,在英語國家受到冷遇,因為其漢語拼音Fang在英語中是毒牙的意思,后來不得不將拼音文字改為 FARFAN,以避開忌諱。


      2.數字忌諱

      在不同的國家,對數字有不同的偏好,如6、8等在我國受崇;日本人、朝鮮人、韓國人忌諱4;6在圣經中象征魔鬼,美國人甚至要求去除666的車號,認為這樣的車號會導致車禍;所有的基督教國家都忌諱13,因為這與最后的晚餐相聯系。

      亚洲iv成无码人_人妻无码一区二区在线影院_国产黄片av在线免费看_精品国产偷自产在线

      <i id="s7z7h"></i>
    2. <source id="s7z7h"><bdo id="s7z7h"></bdo></source>
      <tt id="s7z7h"><video id="s7z7h"></video></tt>
      <i id="s7z7h"></i>